Transalpina N° 18.pdf

Transalpina N° 18 PDF

Viviana Agostini-Ouafi

Ce numero de Transalpina, né de la synergie entre les traductologues de léquipe ERLIS et le groupe de recherche Multilinguisme, Traduction, Création de lITEM, sinterroge sur la poétique du traducteur en action à partir de ses archives. Les archives - mémoire des traductions à travers les traces de leur genèse (brouillons, tapuscrits, dialogues épistolaires...) - ne sont pas seulement le lieu où lon peut observer le traducteur à loeuvre, mais aussi un espace heuristique de reconfiguration de notre relation aux savoirs : le lieu et lespace où tradition, traduction et invention nous donnent rendez-vous pour reconstituer - au plan génétique, philologique et herméneutique - le processus traductif en tant que pratique réflexive et identitaire, collaborative et sociale. Dans un parcours privilégiant les échanges littéraires franco-italiens - Bona de Mandiargues et Alberto Savinio, Giorgio Caproni et André Frénaud, Camillo Sbarbaro et Gustave Flaubert, André Pézard et Danteles contributions ici réunies prennent en compte la pluritextualité et la spécificité processuelle des pratiques traduisantes : la traduction comme dispositif décriture (Nicole Brossard), la relation entre écriture et autotraduction, la traduction à quatre mains (Amelia Rosselli), la retraduction et ses variantes. Par la richesse de ses approches et de ses analyses, ce volume contribue à tisser des liens nouveaux entre traductologie, philologie et critique génétique, critique des traductions et historiographie littéraire, tout en soulignant le rôle joué par des dispositifs matériels et symboliques dans lémergence des communautés du traduire.

Transalpina n 4 : La traduction littéraire. Des aspects théoriques aux analses textuelles Textes reueiis et présentés par iviana gostiniua2 et nne-Rae ermetet ISN : 25araifir5a 015 ˙ˆ01 fiix rr, broché, ri p. ISSN : fir5a-˘˘iX ISN : 8 2 84133 738 5 0 dé parus sur e mme tme Collection «Cahiers de Transalpina» iviana gostiniua2 Giacomo Debenedetti traducteur de Marcel Proust ISN

5.22 MB Taille du fichier
9782841337385 ISBN
Transalpina N° 18.pdf

Technik

PC et Mac

Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite

eBook Reader

Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.cocoasharp.org ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.

Reader

Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.

Notes actuelles

avatar
Sofya Voigtuh

Découvrez Transalpina N° 16 L'Unité italienne racontée - Volume 2, Voix et images du Risorgimento le livre de Laura Fournier-Finocchiaro sur decitre.fr - 3ème libraire sur Internet avec 1 million de livres disponibles en livraison rapide à domicile ou en relais - 9782841334285

avatar
Mattio Müllers

Découvrez Transalpina N° 19 Le cinéma italien d'aujourd'hui, entre film politique et film engagé le livre de Mariella Colin sur decitre.fr - 3ème libraire sur Internet avec 1 million de livres disponibles en livraison rapide à domicile ou en relais - 9782841338399 Livre: Transalpina N 18 / 2015 - Poetiques Des Archives ...

avatar
Noels Schulzen

n° 22 : Traductions, adaptations, réceptions de l’œuvre de Giovanni Verga n° 21 : Entre France et Italie. Échanges et réseaux intellectuels au XIX e siècle n° 20 : Edmondo De Amicis.Littérature et société n° 19 : Le cinéma italien d’aujourd’hui entre film politique et film engagé n° 18 : Poétiques des archives.Genèse des traductions et communautés de pratique

avatar
Jason Leghmann

23 juil. 2016 ... L'imaginaire collectif n'associe pas spontanément le pays à la gaité ou la prospérité. D'un point de vue purement automobile, il se voit ...

avatar
Jessica Kolhmann

Gaule transalpine — Wikipédia Le concept de « Gaule transalpine » (Gallia Transalpina ou Gallia Ulterior) [1] est une dénomination romaine pour désigner une région qui comprend presque l'ensemble des Gaules, en dehors de la Gaule cisalpine.Le terme signifie Gaule au-delà des Alpes.Elle se distingue ainsi de la Gaule cisalpine, qui était avant les Alpes du point de vue romain.