Coleridge, Kubla Khan.pdf

Coleridge, Kubla Khan PDF

Patrick Hersant

Ce volume rassemble pour la première fois seize traductions, en cinq langues, de l’un des plus grands poèmes de la littérature anglaise. Il se destine aussi bien à l’amateur curieux qu’au passionén de poésie romantique et, bien sûr, aux étudiants et enseignants de traduction et de traductologie. Le texte de présentation met en perspective l’histoire du poème et de ses diverses traductions du 19e siècle à nos jours.

Samuel Taylor Coleridge – Kubla Khan | Genius

2.45 MB Taille du fichier
9791030000436 ISBN
Coleridge, Kubla Khan.pdf

Technik

PC et Mac

Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite

eBook Reader

Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.cocoasharp.org ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.

Reader

Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.

Notes actuelles

avatar
Sofya Voigtuh

Coleridge's Kubla Khan and the Process of … Coleridge's Kubla Khan and the Process of Creativity Coleridge's " Kubla Khan" is an extremely enchanting poem which is based around the 'stately pleasure dome' of the emperor, Kubla Khan. Although the poem is set around this pleasure dome, it can be noticed that the poem had profound depth to it. If one is able to understand the hidden symbols and meanings within the poem, it becomes clear

avatar
Mattio Müllers

Samuel Taylor Coleridge: Kubla Khan (1798) Kubla Khan (s.o., 1797 oder 1798) Christabel (unvollendete Märchenballade 1797 und 1800) Literaturkritiken (seit 1802) Biographia Literaria (1817, ed.1907) und Vorlesungen in London über Shakespeare (ed.1850) Aber wer war der historische "Kubla Khan", dessen Name Coleridge hier nutzt, wobei jener in der Imagination des Dichters den Dichter selbst

avatar
Noels Schulzen

In most of Coleridge’s works, nature represents a nurturing presence. However, in “Kubla Khan,” nature is characterized by a rough, dangerous terrain that can only be tamed by a male explorer such as Kubla Khan. The last stanza of the poem was added later, and is not a direct product of Coleridge's opium-dream. In it the speaker longs to Kubla Khan est un poème de Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), qui évoque l'empereur mongol Kubilaï Khan, fondateur vers 1280 de la dynastie chinoise ...

avatar
Jason Leghmann

Coleridge, Samuel Taylor. Kubla Khan (John Neville) Kubla Khan (Angol) In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran Through caverns measureless to man Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground With walls and towers were girdled round: And there were gardens bright with sinuous rills Where blossom’d many an incense-bearing tree

avatar
Jessica Kolhmann

Kubla Khan - In Xanadu did Kubla Khan. Beneath the lamp the lady bowed, And slowly rolled her eyes around; Then drawing in her breath aloud, Like one that shuddered, she unbound The cincture from beneath her breast: Her silken robe, and inner vest, Dropt to her feet, and full in view, Behold! her bosom, and half her side— A sight to dream of, not to tell!